Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Medicine
Law
Translate French Arabic تَعْوِيضٌ عَنِ الْإِقَامَةِ
French
Arabic
related Translations
-
تعويض طبmore ...
-
تعويض طبmore ...
-
تعويض طبmore ...
-
remboîtement (n.) , med.تَعْوِيض طبmore ...
-
satisfaction (n.) , med.تَعْوِيض طبmore ...
-
تعويض طبmore ...
-
تعويض طبmore ...
-
تعويض طبmore ...
-
تعويض طبmore ...
-
تعويض طبmore ...
-
تعويض طبmore ...
-
تعويض طبmore ...
-
remboîtage (n.) , med.تَعْوِيض طبmore ...
-
تعويض طبmore ...
-
vacataire (n.) , mf, med.تعويض طبmore ...
-
تعويض طبmore ...
-
تعويض طبmore ...
-
indemnité (n.) , med.تَعْوِيض طبmore ...
-
تعويض طبmore ...
-
تعويض طبmore ...
-
dédit (n.) , {law}تَعْوِيض الرُّجُوع {قانون}more ...
-
surcompensation med.تعويض زائد طبmore ...
-
compensable (adj.)more ...
- more ...
- more ...
-
dédommagement (n.)more ...
-
indemnisable (adj.)more ...
-
compensatoire (adj.) , {law}مَنْسُوبٌ إلى التَّعْوِيض {قانون}more ...
-
établissement {law}إقامة {قانون}more ...
-
instauration (n.)more ...
Examples
-
b) Frais de voyage et indemnité de subsistance. Les juges ad litem auraient droit au paiement de leurs frais de voyage et au versement d'une indemnité de subsistance selon les modalités définies dans le Règlement concernant les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des juges du TPIY et du TPIR, qui figure à l'annexe III du document A/52/520;(ب) تكاليف السفر واستحقاقات الإقامة - يحق للقضاة المخصصين الحصول على تعويض عن مصاريف السفر واستحقاقات الإقامة على النحو المحدد في قواعد السفر والإقامة لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على النحو الوارد في المرفق الثالث لتقرير الأمين العام (A/52/520)؛
-
On a fait valoir par ailleurs que l'efficacité de la coopération est conditionnée par trois facteurs: la concurrence doit être envisagée plus dans l'optique du droit que dans celui de la politique gouvernementale ou de l'action publique en général, les fusions étant une préoccupation majeure; les objectifs de la législation sur la concurrence doivent davantage converger sur le fond; une meilleure compréhension des systèmes de procédure est également nécessaire, en particulier pour ce qui est de la sévérité des sanctions et de la possibilité d'obtenir le paiement des dommages-intérêts au triple grâce aux recours formés par des particuliers.كما قيل إن هناك ثلاثة عناصر رئيسية لنجاح التعاون هي: أن يُنظر إلى مجال المنافسة باعتباره مجالاً قانونياً وليس سياسياً أو خاصاً بالسياسة العامة، حيث تشكل الاندماجات مجالاً يثير اهتماماً خاصاً؛ وأن يكون هناك قدر أكبر من التقارب الموضوعي فيما يتعلق بالأهداف التي تسعى قوانين المنافسة إلى تحقيقها؛ وأن يكون هناك أيضاً قدر أكبر من التفاهم فيما يتعلق بالنظم الإجرائية، وبخاصة فيما يتصل بمدى شدة العقوبات وإمكانية الحصول على تعويضات عن الأضرار من خلال إقامة دعاوى خاصة.